Parole inglesi che in italiano hanno un altro significato da quello che sembra – traduzione

  • la parola inglese terrific non significa terrificante in italiano ma eccezionale
  • la parola inglese miserable non significa miserabile in italiano ma deprimente
  • la parola inglese silicon non significa silicone in italiano ma silicio
  • la parola inglese compass non si traduce compasso in italiano ma bussola
  • la parola inglese morbid non significa morbido in italiano ma morboso
  • la parola inglese eventually non si traduce eventualmente ma infine
  • la parola inglese scalpel non significa scalpello ma bisturi
  • la parola inglese actually non si traduce attualmente ma “in realtà”

 

Parole inglesi che in italiano hanno un altro significato da quello che sembra – traduzioneultima modifica: 2015-11-10T16:46:54+01:00da caprica_six
Reposta per primo quest’articolo

Un pensiero su “Parole inglesi che in italiano hanno un altro significato da quello che sembra – traduzione

Rispondi a thewasteland Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato ma sarà visibile all'autore del blog.
I campi obbligatori sono contrassegnati *